她找出虹吸壶煮咖啡,看见坐在客厅的两个福尔摩斯各自点燃一支烟,烟雾缭绕中正在讨论什么。
但恐怕不会是什么好事。
“又是低焦油,你看上去就像刚刚学会吸烟。”夏洛克鄙夷的看着大英政府。
麦考夫·福尔摩斯不为所动,“如果你再不戒掉嗑药的小毛病,我不介意让苏格兰场闯进你的公寓寻找罪证。”
“别自作聪明了,麦考夫,”夏洛克看了一眼厨房中的黑发姑娘,“显而易见,你竟然对一只金鱼动心,真糟糕。”
大英政府将低焦油香烟按进玻璃烟灰缸,接着从三件套马甲口袋里拿出手帕擦擦手,“我的确比你聪明,夏洛克。”
“我以前以为我是个白痴。”咨询侦探的童年阴影便是经常被麦考夫智商碾压。
“谁不是呢,我也以为你是个白痴,”麦考夫双手合十抵在下巴上,“在认识别的孩子前,我们都这样认为。”
夏洛克皱眉,一脸嫌弃,“真不该跟别的孩子交往。”
麦考夫表示认同,“可不是。”
别的孩子·维斯帕:……福尔摩斯家的男人,是将欠揍两个字刻在了额头上吗?
接着她发现自己成为了讨论对象。
一头骚包天然卷的咨询侦探声音讥讽,“难以想象,你如今竟然会因为一只蠢金鱼,沾染上那些失败者的生理缺陷。”
大英政府的语气有点冷,“那些玩意不会对我造成一丝一毫的不良影响。”
夏洛克挑眉,“我以为金鱼们才喜欢自欺欺人。”
维斯帕及时的端上咖啡。
麦考夫一如往常的绅士得体,脸上维持着虚假笑容道谢。
而咨询侦探则一动不动的下达指令,“两块糖。”
已经忘了自己曾是大侦探福尔摩斯迷妹的维斯帕,“我不是您的仆人,福尔摩斯先生。”
夏洛克淡淡地说,“我不需要任何仆人,你会拉低这间公寓的智商。”
某种程度上,毒舌侦探说的是事实,在两个福尔摩斯面前,她确实是个智力平庸的金鱼。
但这不代表她能理智的接受前·人生偶像的冒犯,“恕我直言,您同样拉高了这间公寓内脸长的平均值。”
夏洛克灰色宝石一样剔透的眼睛盯着她,“你昨晚和谁接吻了?当然我指的是除麦考夫之外的男人,大概是一个犯罪分子。”
他接着补充,“你手指上的火药灼烧痕迹并不全面,那个男人握着你的手扣下了扳机,”夏洛克看向大英政府,“看来你是因为她昨晚和人热吻,今天眼下的阴影才变的更重,真可怜。”
维斯帕丝毫不得而知,他是如何得出她昨晚曾热吻的结论,他神奇的大脑能够通过她的瞳孔发散、呼吸神情等细枝末节里,通过计算公式一样的方式推算出几乎称得上神奇的结论,那通常是她作为一只蠢金鱼无法理解的。
而大英政府正嗓音轻柔的开口,“实际上我昨晚休息的非常好。”
夏洛克嗤笑,“你难道不是忙着后悔,将她作为间谍送到那个男人身边?”
“至于你,麦考夫的走狗女士,”咨询侦探直言,“你脑子里恐怕塞满了通心粉,竟然以为自己能游走在麦考夫·福尔摩斯与另一个男人之间,愚蠢至极。”
前迷妹·维斯帕·蠢货金鱼,“——你这个没礼貌的家伙!才不是伟大的咨询侦探福尔摩斯!”
因偶像人设崩塌,导致怒火中烧的维斯帕气愤的掐着他的脖子,将黑发天然卷按到沙发上。
“伟大的?”夏洛克因她的话一时忘记反抗。
大英政府看着眼前女上男下的诡异姿势,觉得自己脑仁非常疼,于是放下他的小黑伞,准备将维斯帕从夏洛克身上拽下来。
当他站在维斯帕身后,双手碰到黑发姑娘手臂的瞬间,便听见楼梯处传来一声惊呼——
“天呐!”
哈德森太太站在楼梯口,一脸的不可置信,接着努力佯装平静,“…别担心,我是一个非常开明的房东太太,隔壁两个小伙子还结婚了呢,你们三个人看上去…嗯…很般配。”
看上去般配的三人组:“……”
第61章 hapter 61
Duress impacts relationships in one of two ways. It either tears people apart, or streheir e, binding them tightly in a on objective.
威胁逼迫对感情有两种影响,或令人们分道扬镳, 或令心灵更加紧密,为了同一目标,将彼此牢牢绑紧。
“般配”三人组眼睁睁看着房东太太极快的离开楼梯间,仿佛眼前的场景是格外可怕的洪水猛兽一样。
而夏洛克·福尔摩斯盯着身上软的不可思议的黑发姑娘,他怀疑自己对目前这个姿势做出任何反抗行为, 都有可能因此将她误伤,因为她看上去就是一个从不健身的懒姑娘。